La creación de una editora de diversidad del diario brasileño Folha de S.Paulo, se dio por una decisión empresarial: preocupada por la caída de la lectoría, la dirección decidió crear el puesto en la redacción para incluir una perspectiva más diversa en sus páginas.
“Hubo una disminución en el porcentaje de mujeres entre sus lectores por lo que se entendió que la búsqueda de una audiencia más diversa era urgente”, dijo la periodista brasileña Paula Cesarino Costa, primera editora de diversidad de Folha, durante la Primera Conferencia Latinoamericana sobre Diversidad en el Periodismo.
La conferencia, organizada por el Centro Knight para el Periodismo en las Américas con el apoyo de Google News Initiative, se llevó a cabo de forma virtual los días 26 y 27 de marzo de 2021.
A pesar de la motivación inicial por la cual se creó ese puesto, Cesarino comenzó a cuidar de la diversidad del diario de forma más amplia, incluyendo asuntos de raza. En un censo interno, el diario identificó al 13% de los periodistas que se consideran negros o morenos y tomó medidas para lograr un índice más cercano a la realidad demográfica del país. Cesarino dijo que para hacerlo, el diario ha estado discutiendo los procesos de contratación internamente y ha lanzado un programa de prácticas exclusivamente para periodistas negros.
“Casi dos años después, se puede decir que hubo un aumento de las voces negras en el diario, ya sea como columnistas, como fuentes, como entrevistados y como personajes en los reportajes. Pero las tasas siguen siendo muy, muy, muy, muy, muy pequeñas”, dijo la periodista, quien participó en el panel sobre temas étnicos y raciales.
La representación en el periodismo es uno de los principales temas que aparece cuando el asunto es la diversidad racial, según el periodista y escritor peruano Marco Avilés, quien moderó el panel. Es colaborador del Washington Post y Ojo Público e impartió el curso de “Diversidad en las noticias y en las salas de redacción”, en la plataforma Journalism Courses del Centro Knight.
“Cuando enciendes la televisión para ver las noticias de países como Perú, por ejemplo, ves a los presentadores de televisión y te preguntas qué está pasando aquí”, dijo Avilés. “Porque cuando apagas la televisión y sales a la calle, el Perú es un país súper diverso y multiétnico y de repente enciendes la televisión para escuchar las noticias, y la mayoría son blancos”.
Para sortear la falta de representación en los medios tradicionales, se están multiplicando en América Latina nuevos medios digitales centrados en temas raciales y étnicos. Sin embargo, el periodista mapuche Pedro Cayuqueo consideró que, aunque válidas, estas alternativas están presas en una trampa que es hablar a un público restringido, generalmente perteneciente a las minorías ahora retratadas.
“Nos dimos cuenta de que no podemos comunicarnos por nosotros mismos. Tenemos que comunicarnos con toda la sociedad”, dijo durante el panel. Los mapuche son un pueblo que vive en el Cono Sur, también presente en Argentina, además de Chile.
Cayuqueo creó el periódico Mapuche Times, que circuló en Chile y Argentina en la primera mitad de la última década, dirigido “a toda la población que no era indígena, para que también pudiera leernos. (…) Este periódico cumplía con todos los requisitos de cualquier medio tradicional. Un diario con editoriales de actualidad, deportes, pero desde una perspectiva indígena”, dijo el periodista.
La periodista mexicana María Teresa Juárez, creadora y jefa del área de formación e innovación de Periodistas de a Pie, cree que el periodismo actual se encuentra en un momento idóneo para impulsar la transformación de las sociedades latinoamericanas hacia una mayor representación racial y étnica.
“El periodismo del siglo XXI, además de acercarse a todas las herramientas de visualización de bases de datos para buscar algunas nuevas, también encuentra un momento ideal para revisar sus propias prácticas y las narrativas que ha reproducido”, dijo la periodista durante el panel.
“El periodismo tiene un rol muy importante. El periodismo y la comunicación trabajan con la materia prima del lenguaje, que es la palabra, la voz, las imágenes”, dijo Juárez. “A medida que nos acercamos a la configuración de los lenguajes, también los estamos obteniendo, tenemos la posibilidad de transformarlos”.